jueves, 28 de abril de 2016

PLANTACIÓN DE PINOS EN LA EXPLANADA DE LA ERMITA DE SAN CRISTOBAL


Explanada de la ermita de San Cristóbal, donde se reúnen los romeros el 1 de mayo.
Dado que el domingo, día 1 de mayo se celebra en el municipio de Castellnovo "El día de la fiesta de la ermita" el módulo de Trabajos Forestales del Taller de Empleo Beatriz de Borja, ha procedido estos días pasados a la limpieza y desbroce de los caminos de acceso de las ermitas.  Además se han plantado Pinus halepensis (pino carrasco), en la explanada de la ermita de San Cristóbal, en sustitución de los antiguos ejemplares. También, se han plantado en otras zonas adyacentes, junto con ejemplares ya crecidos. 
Los habitantes del pueblo, en este comienzo de mayo, participan en la romería que se hace hasta la ermita de San Cristobal. Es una tradición muy antigua, que se hacía para dar la bienvenida a la primavera y bendecir las cosechas. En ese día se suele repartir entre los asistentes chocolate y vino, para dar alegría a dicha fiesta.




Atès Que Diumenge, dia 1 de maig es celebracions Al municipi de Castellnovo "El dia de la festa de l'ermita" el mòdul de Treballs Forestals del Taller d'Ocupació Beatriz de Borja, s'ha procedit aquests Dies Passats a la neteja i desbrossament de els Camins d'Accés de les Ermites. : Més de s'han plantat halepensis es Pinus (pi blanc), a l'esplanada de l'ermita de Sant Cristòfol, amb bany sustitucion de Els Antics exemplars. També, s'han de plantat en altres zones Adjacents, juntament amb exemplars ja Crescuts.
Els Habitants del poble, A Aquest començament de maig, participen en el romiatge Que Fa Fins l'ermita de Sant Cristòfol. És Una Tradició molt antiga, que es CAP per donar la benvinguda a la primavera i beneir les Collites. En Aquest dia es Sol repartir Entre els assistents de xocolata i vi, per donar alegria 1 L'esmentada Tradició.




Dice that on Sunday, the 1st of May is celebrated in the municipio of Castellnovo "the day of the fiesta of the chapel" module Trabajos Forestales Workshop Job Beatriz Borja has procedido these days Pasados the cleaning and desbroce of los caminos de acceso de las hermitages. Additionally they have planted Pinus halepensis (pine carrasco) in the esplanade of the hermitage of San Cristóbal, in the ancient sustitución of ejemplares. Also, they have planted adjacent otras zonas, along with ejemplares crecidos ya.
The inhabitants of the village, in May this START, that participate in the pilgrimage ago until the hermitage of San Cristobal. It is a very old tradition, which is towards dar to welcome spring and the bendecir cosechas. In this day suele be distributed among Asistentes chocolate and wine, para dar joy tradition has said.


DESBROCE DE LAS CUNETAS EN LOS CAMINOS DE LAS ERMITAS



Se ha realizado la tarea de desbrozar las cunetas de los caminos de acceso a las ermitas de de San Antonio y San Cristóbal,  ambas situadas al norte de la población de Castellnovo. Están ubicadas en el monte de San Cristóbal a  una altura  de 428 metros, dentro de la Sierra Espadán . Se encuentran muy cercanas una de otra. La ermita de San Antonio, fue construida en 1725 y la de San Cristóbal hacia el siglo XV.



 S'ha Realitzat La Tasca de desbrossar les cunetes dels camins d'Accés a Les Ermites de Sant Antoni i de Sant Cristòfol, en dues situades al nord de la Població de Castellnovo. Estan Ubicades a la muntanya de Sant Cristòfol A una alçada de 428 metres, Dins de la Serra Espadà. Es troben molt properes ungla d'una altra. L'Ermita de Sant Antoni, va ser construïda en 1725  i la de Sant Cristòfol Cap al segle XV.



It has realizado la tarea of clearing the roadside ditches of the Paths of access to the hermitages of San Antonio and San Cristóbal, fitted out AMBAS north of Castellnovo populations. Ubicadas are in the Mount San Cristobal to a height of 428 meters, dentro de la Sierra Espadán. Are located in a very cercanas otra. The hermitage of San Antonio, was built in 1725 and the San Cristóbal hacia el siglo XV.



miércoles, 27 de abril de 2016

EJECUCIÓN DE UN FINGIDO DE MAMPOSTERÍA




En esta  jornada, el módulo de  Restauración de Patrimonio, como prácticas, ha ejecutado un fingido de mampostería ordinaria, a base de mortero mixto. Primero se ha aplicado un preparativo para una mejor adherencia del posterior revestimiento. Esta capa sobre el soporte base es una imprimación cuyo componente principal es la resina. Una vez conseguido este fingido de mampostería, se procederá a aplicarle una capa de cal. Y en la última foto podemos ver el resultado.




 En aquesta jornada, el mòdul de Restauració de Patrimoni, com pràctiques, ha executat un fingit de maçoneria ordinària, a base de morter mixt. Primer s'ha aplicat un preparatiu per a una millor adherència del posterior revestiment. Aquesta capa sobre el suport base és una imprimació el component principal és la resina. Un cop aconseguit aquest fingit de maçoneria, es procedirà a aplicar-li una capa de calç. I en l'última foto podem veure el resultat.




On this day, the module Heritage Restoration, and practical, has executed a mock ordinary masonry mixed mortar based. First applied a preparation for better adhesion of the subsequent coating. This layer on the support base is a primer whose main component is the resin. Having achieved this mock masonry, it proceeds to apply a layer of lime. And in the last picture we can see the result.


martes, 26 de abril de 2016

DESBROCE Y LIMPIEZA DE LA LADERA OESTE DEL CASTILLO



Se ha realizado el desbroce de la ladera principal del castillo Beatriz de Borja, en su orientación oeste. Podemos apreciar en la cuatro primeras fotos el ANTES y en las siguientes el DESPUÉS. Posteriormente de esta limpieza procederemos a la fumigación.
En el desbroce se ha respetado la planta habitual en las laderas de los antiguos castillos “Altramuz hediondo”. Esta planta, de flores amarillo-verdosas, si se toca, despide un olor desagradable, además tiene cierta toxicidad. Por ello, en la Edad Media, le encontraron una utilidad: impregnaban  las puntas de las flechas que se disparaban con arcos y ballestas, con la esencia de esta planta, para que estos ápices contuvieran veneno. Todo ello lo hemos podido investigar, por distintas fuentes de información y el libro “Flora Tóxica de la Comunidad Valenciana” de Luis Mulet Pascual.



S'ha realitzat el desbrossament del vessant principal del castell Beatriz de Borja, en la seva orientació oest. Podem apreciar a la quatre primeres fotos el ABANS i en les següents el DESPRÉS. Posteriorment d'aquesta neteja procedirem a la fumigació.
En el desbrossament s'ha respectat la planta habitual en els vessants dels antics castells "Tramús pudent". Aquesta planta, de flors groc-verdoses, si es toca, acomiada una olor desagradable, a més té certa toxicitat. Per això, en l'Edat Mitjana, li van trobar una utilitat: impregnaven les puntes de les fletxes que es disparaven amb arcs i ballestes, amb l'essència d'aquesta planta, perquè aquests àpexs continguessin verí. Tot això ho hem pogut investigar, per diferents fonts d'informació i el llibre "Flora Tòxica de la Comunitat Valenciana", Luis Mulet Pascual.



It has made the clearing of the main slope of the castle Beatriz de Borja, on its west orientation. We can see in the first four pictures BEFORE and AFTER in the following. Later this cleansing proceed to spraying.
In the clearing it has respected the usual plant on the slopes of the ancient castles "Lupine stinky". This plant, yellow-greenish flowers, touching, gives off an unpleasant odor, also has some toxicity. Therefore, in the Middle Ages, they found a utility: permeating the tips of the arrows shot with bows and crossbows, with the essence of this plant, so that these apices containing poison. All have been able to investigate, for various sources of information and the book "Flora Tóxica of Valencia", Luis Mulet Pascual. 




lunes, 25 de abril de 2016

MÁS DE 40.000 VISUALIZACIONES DEL BLOG EN EL 4º MES DE T.E.


Al llegar al cuarto mes del Taller de Empleo "Beatriz de Borja II" hemos conseguido, en la difusión de nuestro blog, más de 40.000 visualizaciones. En él, proyectamos la formación que vamos impartiendo y la puesta en práctica de la teoría (ejecutando obras y servicios de utilidad pública y realizando pruebas o exámenes donde se evalúan el aprendizaje de los conocimientos adquiridos). Además, se realizan salidas formativas para ampliar la visión, experiencia y conocimientos impartidos.
Sabemos que el objetivo esencial y general  de los Talleres de Empleo es que los alumnos adquieran un grado de experiencia y especialización que facilite su inserción en el Mercado laboral.  El objeto de actuación  en  particular, en nuestro caso es también: consolidar  y rehabilitar fundamentalmente el Castilllo Beatriz de Borja y la adecuación forestal del término municipal. Además, para completar la cultura general, la Formación Complementaria, añade eficacia didáctica en la enseñanza dada en los Talleres de Empleo.


En arribar al quart mes del Taller d'Ocupació "Beatriz de Borja II" hem aconseguit, en la difusió del nostre blog, més de 40.000 visualitzacions. En ell, projectem la formació que anem impartint i la posada en pràctica de la teoria (executant obres i serveis d'utilitat pública i realitzant proves o exàmens on s'avaluen l'aprenentatge dels coneixements adquirits). A més, es realitzen sortides formatives per ampliar la visió, experiència i coneixements impartits.
Sabem que l'objectiu essencial i general dels Tallers d'Ocupació és que els alumnes adquireixin un grau d'experiència i especialització que faciliti la seva inserció en el Mercat laboral. L'objecte d'actuació en particular, en el nostre cas és també: consolidar i rehabilitar fonamentalment el Castilllo Beatriz de Borja i l'adequació forestal del terme municipal. A més, per completar la cultura general, la Formació Complementària, afegeix eficàcia didàctica en l'ensenyament donat en els Tallers d'Ocupació.



At the fourth month Employment Workshop "Beatriz de Borja II" we have succeeded in spreading our blog, more than 40,000 views. In it, we project the training that we teaching and implementation of the theory (executing works and public utilities and performing tests or examinations where learning of acquired knowledge are evaluated). Furthermore, training outputs are made to broaden the vision, experience and knowledge imparted.
We know that the essential and overarching objective of employment workshops is that students acquire a degree of experience and expertise to facilitate their integration into the labor market. The object of action in particular in our case is: to consolidate and rehabilitate the Castilllo primarily Beatriz de Borja and forest adequacy of the municipality. In addition, to complete the general culture, further training, adds didactic teaching effectiveness given in the employment workshops.



Im vierten Monat Beschäftigung Workshop "Beatriz de Borja II:" Wir haben bei der Verbreitung von unserem Blog gelungen, mehr als 40.000 Ansichten. Darin projizieren wir die Ausbildung, die wir und die Umsetzung der Theorie Lehre (Arbeiten und öffentliche Einrichtungen und die Durchführung von Tests oder Prüfungen, wo das Lernen der erworbenen Kenntnisse bewertet werden ausgeführt wird). Darüber hinaus werden Schulungen Ausgänge gemacht, die Vision, Erfahrung und Wissen vermittelt zu erweitern.
Wir wissen, dass das wesentliche und übergeordnete Ziel der Beschäftigung Workshops ist, dass die Schüler ein gewisses Maß an Erfahrung und Know-how zu erwerben, ihre Integration in den Arbeitsmarkt zu erleichtern. Das Ziel der Aktion insbesondere in unserem Fall: zu konsolidieren und die Castilllo in erster Linie Beatriz de Borja und Wald Angemessenheit der Gemeinde sanieren. Darüber hinaus die allgemeine Kultur, Weiterbildung zu vervollständigen, fügt didaktischen Lehre Wirksamkeit in den Workshops zur Beschäftigung gegeben.


Au quatrième mois de l'emploi Atelier "Beatriz de Borja II" nous avons réussi à la diffusion de notre blog, plus de 40.000 vues. Dans ce document, nous projetons la formation que nous enseigner et de mise en œuvre de la théorie (exécution des travaux et des services publics et en effectuant des tests ou des examens où l'apprentissage des connaissances acquises sont évaluées). En outre, les résultats de formation sont faits pour élargir la vision, l'expérience et la connaissance transmise.
Nous savons que l'objectif essentiel et primordial d'ateliers de travail est que les étudiants acquièrent une certaine expérience et d'expertise pour faciliter leur intégration dans le marché du travail. L'objet de l'action, en particulier dans notre cas est: à consolider et à réhabiliter le Castilllo principalement Beatriz de Borja et la forêt adéquation de la municipalité. En outre, pour compléter la culture générale, la formation, l'enseignement ajoute l'efficacité didactique donnée dans les ateliers de l'emploi.


AMV

viernes, 22 de abril de 2016

HOMENAJE A CERVANTES EN EL T.E. BEATRIZ DE BORJA II



 Coincidiendo con el cuarto centenario de la muerte de Don Miguel de Cervantes Saavedra, que se celebra el día 22 de abril de 2016, hemos querido hacer un merecido homenaje, en el Aula de Formación Complementaria del T.E. Beatriz de Borja II, en recuerdo a  la figura literaria de más prestigio a lo largo de los siglos. Su obra “Don Quijote de la Mancha” ha sido la más traducida y leída, después de la Biblia, a nivel mundial. “El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha”, en su primera parte, se publicó en 1605. Fue imaginada por Cervantes  como una novela en forma de parodia de los relatos de caballería de la época. Se le atribuye a Miguel de Cervantes, la primicia en el mundo de la literatura, de haber escrito la primera novela, cosa que a partir de ese Siglo de Oro de las Letras, a otros autores, tanto a nivel nacional como internacional, les sirvió de ejemplo para un desarrollo literario pleno.  La segunda parte: “El Ingenioso Caballero Don Quijote de la Mancha” se publicó en 1615.
Cervantes señala en el Quijote, la lucha por los ideales y la justica en contraste con la cruda realidad; que frena esa utopía de un humanismo más equitativo y tangible.



Coincidint amb el quart centenari de la mort de Don Miguel de Cervantes Saavedra, que se celebra el dia 22 d'abril de 2016, hem volgut fer un merescut homenatge, a l'Aula de Formació Complementària del T.E. Beatriz de Borja II, en record a la figura literària de més prestigi al llarg dels segles. La seva obra "Don Quixot de la Manxa" ha estat la més traduïda i llegida, després de la Bíblia, a nivell mundial. "L'Enginyós Hidalgo El Quixot de la Manxa", en la seva primera part, es va publicar en 1605. Va ser imaginada per Cervantes com una novel·la en forma de paròdia dels relats de cavalleria de l'època. Se li atribueix a Miguel de Cervantes, l'primícia al món de la literatura, d'haver escrit la primera novel·la, cosa que a partir d'aquest Segle d'Or de les Lletres, a altres autors, tant a nivell nacional com internacional, els va servir d'exemple per a un desenvolupament literari ple. La segona part: "L'Enginyós Cavaller Don Quixot de la Manxa" es va publicar en 1615.
Cervantes contrasta en el Quixot, la lluita pels ideals i la justica en contrast amb la crua realitat; que frena aquesta utopia d'un humanisme més equitatiu i tangible.



Coinciding with the fourth centenary of the death of Don Miguel de Cervantes Saavedra, held on April 22, 2016, we wanted to make a tribute, in the Hall of T. E. Complementary Training Beatriz de Borja II, in memory of the most prestigious literary figure throughout the centuries. His work "Don Quixote" has been the most translated and read, after the Bible, worldwide. "The Ingenious Hidalgo Don Quixote" in its first part was published in 1605. It was imagined by Cervantes as a novel in the form of parody of the stories of chivalry of the time. It is attributed to Miguel de Cervantes, the first in the world of literature, having written the first novel, which from that Golden Age of Literature, other authors, both nationally and internationally, helped them for example for a full literary development. The second part: "The Ingenious Knight Don Quixote" was published in 1615.
Contrasts Cervantes in Don Quixote, fighting for the ideals and justica in contrast to the stark reality; which slows the utopia of a more equitable and tangible humanism.



Zeitgleich mit dem vierten hundertsten Todestag von Don Miguel de Cervantes Saavedra, hielt am 22. April 2016 wollten wir ein Tribut zu machen, in der Halle der T. E. Ergänzende Schulungen Beatriz de Borja II, in Erinnerung an den angesehensten literarischen Figur im Laufe der Jahrhunderte. Sein Werk "Don Quixote" war es, die am meisten übersetzte und lesen, nach der Bibel, weltweit. "Das Geniale Hidalgo Don Quijote" in seinem ersten Teil wurde 1605 veröffentlicht Es wurde von Cervantes als Roman in Form von Parodie auf die Geschichten von Ritterlichkeit der Zeit vorgestellt. Es ist zu Miguel de Cervantes, der erste in der Welt der Literatur zugeschrieben, den ersten Roman geschrieben zu haben, die sich von der Goldenen Zeitalter der Literatur, andere Autoren, sowohl national als auch international, ihnen geholfen beispielsweise für eine vollständige Literatur Entwicklung. Der zweite Teil: "Der Geniale Ritter Don Quixote" wurde 1615 veröffentlicht.
Kontraste Cervantes in Don Quijote, für die Ideale und Justica im Gegensatz zu der harten Realität zu kämpfen; das verlangsamt die Utopie einer gerechteren und greifbaren Humanismus.

AMV

jueves, 21 de abril de 2016

APLICACIÓN DE DISTINTAS TÉCNICAS DE REVESTIMIENTO EN MUROS



Se han realizado las prácticas, para que los alumnos-trabajadores del Taller de Empleo Beatriz de Borja II, en la especialidad de “Restauración de Patrimonio”, puedan aprender  las diferentes técnicas de revestimiento usuales en la arquitectura patrimonial. Para ello, en distintos tramos del muro, se van aplicando varios revestimientos para experimentar los tipos que existen. Entre ellos están: enfoscado remolineado, revocado a la tirolesa (proyectado con mortero de resinas sintéticas, la superficie se divide en paños, se proyecta el mortero con la tirolesa en distintas capas hasta lograr la textura apropiada). acabado con raspado de sierra y diferentes fingidos, como el emulado de sillería, fabricado de ladrillo de cara vista, mampostería de piedra (imitación de piedras).




S'han realitzat les pràctiques, perquè els alumnes-treballadors del Taller d'Ocupació Beatriz de Borja II, en l'especialitat de "Restauració de Patrimoni", puguin aprendre les diferents tècniques de revestiment usuals en l'arquitectura patrimonial. Per a això, en diferents trams del mur, es van aplicant diversos revestiments per experimentar els tipus que existeixen. Entre ells estan: arrebossat, acabat amb raspat de serra (s'empra un compressor per projectar el formigó) i altres diferents fingits, com el emulat de cadirat, fabricat de maó de cara vista, maçoneria de pedra (estucat imitació de pedres), revocat a la tirolesa (projectat amb morter de resines sintètiques, la superfície es divideix en draps, es projecta el morter amb la tirolesa en diferents capes fins a aconseguir la textura apropiada).



Practices have been made, so that the student-workers Employment Workshop II Beatriz de Borja, in the specialty of "Heritage Restoration" can learn the different techniques conventional coating on the financial architecture. To do this, in different sections of the wall, they are applying various coatings to experience the types that exist. Among them they are: It plaster, finished with scraping saw (a compressor is used to project the concrete) and other different feigned, as the emulated masonry, made of Brick, stone masonry (stucco imitation stones), revoked the zip line (projected mortar, synthetic resin, the surface is divided into panels, mortar projects with the zip line in different layers to achieve the proper texture).



Practices wurden gemacht, so dass die Schüler-Arbeiter Beschäftigung Workshop II Beatriz de Borja, in die Spezialität der "Heritage Restoration" die verschiedenen Techniken konventionellen Beschichtung auf der Finanzarchitektur lernen können. Um dies zu tun, in verschiedenen Abschnitten der Wand, sie sind die Anwendung verschiedener Beschichtungen, welche Arten zu erleben, die es gibt. Unter ihnen sind sie: Es Putz, mit Schaben Säge fertig (ein Kompressor verwendet wird, um den Beton zu projizieren) und andere verschiedene verstellter, wie das emulierte Mauerwerk , aus Ziegel, Stein Mauerwerk (Stuck Kunststeine), widerrufen die Zip Line (projizierte Mörtel, Kunstharz , wird die Oberfläche in Form von Tafeln, Mörtel Projekte mit der Zip Line in verschiedenen Schichten unterteilt, um die richtige Textur zu erreichen).



Les pratiques ont été faites, de sorte que les étudiants-travailleurs de l'emploi Atelier II Beatriz de Borja, dans la spécialité de "restauration du patrimoine» peuvent apprendre les différentes techniques revêtement classique sur l'architecture financière. Pour ce faire, dans les différentes sections du mur, ils appliquent divers revêtements pour découvrir les types qui existent. Parmi eux, ils sont: Ce plâtre, fini avec raclage scie (un compresseur est utilisé pour projeter le béton) et d'autres feinte différent, comme la maçonnerie émulé, en briques, maçonnerie de pierre (pierres stuc imitation), révoqué la ligne de zip (mortier projeté, résine synthétique, la surface est divisée en panneaux, les projets de mortier avec la ligne de zip dans différentes couches pour atteindre la texture appropriée).